Fronteras idiomáticas - erschweren das Verstehen

"Fronteras idiomáticas" sind "Sprachgrenzen". Sie erschweren das Verständnis zwischen den Völkern. Seit es aber den "traductor automático" im Internet gibt, keimt Hoffnung auf. Die "buscadores de Internet" = "Internet-Suchmaschinen" bieten uns eine "traducción automática"- "automatische Übersetzung".

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

Pisos Turisticos - ein echtes Problem in Spanien

Dana - Wort des Jahres 2024 in Spanien

Movimiento 15-M - neue Erfahrung für Spanien