Peatonalización - damit die Städte gesünder werden

"Peatonalización" ist nicht so leicht in die deutsche Sprache zu übersetzen. Wörtlich würde ich das Wort mit "Verfussgängerung" übersetzen, aber dem Sinn nach heisst es eher "Einrichtung von Fussgängerzonen" in den Städten.

"¡Peatonalización ahora!" verlangen die "Ecologistas en Acción", die "Ökologen in Bewegung". Das ist eine Forderung, deswegen die beiden Ausrufzeichen und bedeutet: "Einrichtung von Fussgängerzonen sofort!".

Worterklärungen:
Peatonalización: Einrichtung von Fussgängerzonen
ecologista: Ökologe, Grüner
acción: Aktion, Bewegung

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

Vertido cero - höchste Zeit

Vientre de alquiler - unverblümtes Spanisch zu einem heiklen Thema

Contenedor amarillo - unbeliebt in Madrid