In Rumänien verschwinden 2 Tageszeitungen
Vor 17 Stunden
Der "Puticlub" ist zu übersetzen mit "Nachtclub". Er dürfte aber auch in die Nähe eines "Bordells" zu rücken sein. Der Puticlub ist ein "establecimiento público" = eine "öffentliche Einrichtung" vom Typ "club nocturno" = "Nachtclub", wo die "camareras" = "Kellnerinnen" Umgang mit den "clientes" = "Kunden" pflegen. Das Teilwort "Puti" ist von "puta" = "Hure" abzuleiten.
Auch die Spanier leiden inzwischen an den Zivilisationskrankheiten. Mit der "Obesidad" = "Fettleibigkeit" kämpfen bereits weite Teile der Bevölkerung. Und noch mehr haben Probleme mit dem "sobrepeso" = "Übergewicht". "Sobrepeso" definiert man als "la acumulación excesiva de grasa" = "die exzessive Ansammlung von Fett". Der Grund liegt darin, dass man zuviele "calorías" = "Kalorien" zu sich nimmt. Hin zu kommt, dass dicke Personen "hacen poco ejercicio" = "sich wenig bewegen bzw. wenig Übungen machen".
"Prohibir los toros", die "Stiere verbieten" und damit meint man "die Stierkämpfe verbieten". Für den nicht so Informierten würde ein Spanier das korrekter ausdrücken: "prohibir las corridas de toros". Die "corridas" sind die Kämpfe. Ein Verbot, eigentlich undenkbar in Spanien. Man ist dann "gegen alles, was mit Stierkampf" zu tun hat, "contra la tauromaquia". Das versucht nun eine katalanische Bürgerbewegung, die den Antrag vor das katalanische Parlament gebracht hat.