Dienstag, 5. Januar 2010

Cabalgata de Reyes Magos - da freuen sich spanische Kinder

Der 6. Januar ist in einigen Teilen Deutschlands ein Feiertag wie auch in Spanien. Dann findet die "Cabalgata de Reyes Magos" = "die Prozession der Zauberkönige", bei uns eher als die "drei Könige" bekannt, statt. Auf ihrer Prozession verteilen sie Bonbons und ähnliches an die Kinder. Die "Reyes Mago" haben einen "cortejo" eine "Begleitmannschaft". Morgen werden in Spanien "la festividad de los Reyes Magos" = "die Festlichkeiten der Dreikönige" begangen und üblicherweise erhalten die spanischen Kinder an diesem Tag die "regalos" = "Geschenke".

Sonntag, 27. Dezember 2009

Puticlub - ein Etablissement

Der "Puticlub" ist zu übersetzen mit "Nachtclub". Er dürfte aber auch in die Nähe eines "Bordells" zu rücken sein. Der Puticlub ist ein "establecimiento público" = eine "öffentliche Einrichtung" vom Typ "club nocturno" = "Nachtclub", wo die "camareras" = "Kellnerinnen" Umgang mit den "clientes" = "Kunden" pflegen. Das Teilwort "Puti" ist von "puta" = "Hure" abzuleiten.

Montag, 21. Dezember 2009

Sobrepeso y obesidad - ungesund

Auch die Spanier leiden inzwischen an den Zivilisationskrankheiten. Mit der "Obesidad" = "Fettleibigkeit" kämpfen bereits weite Teile der Bevölkerung. Und noch mehr haben Probleme mit dem "sobrepeso" = "Übergewicht". "Sobrepeso" definiert man als "la acumulación excesiva de grasa" = "die exzessive Ansammlung von Fett". Der Grund liegt darin, dass man zuviele "calorías" = "Kalorien" zu sich nimmt. Hin zu kommt, dass dicke Personen "hacen poco ejercicio" = "sich wenig bewegen bzw. wenig Übungen machen".

Sonntag, 20. Dezember 2009

Ola de frío - da klappern die Zähne

Beim Herannahen einer "ola de frío" = "Kaltfront" bekommen die Spanier Muffensausen, vor allem die an den Küsten lebenden. Denn sie sind auf "Kälte" = "Frío" nicht so richtig vorbereitet. Ganz schlimm wird, wenn es "heladas" = "Eis, Glätte" gibt. Nicht zu verwechseln mit "helado", das ist das "Eis", das man lutscht.

Samstag, 19. Dezember 2009

Rueda de prensa - da erfährt man was

Eine "Rueda de prensa" ist eine "Pressekonferenz", ein "acto informativo" = "Informationsveranstaltung". Die meisten "ruedas de prensas" werden von "instituciones" = "Institutionen", "partidos políticos" = "politische Parteien", "sindicatos" = "Gewerkschaften" und "grupos empresariales" = "Unternehmengruppierungen" einberufen.

Worterklärungen:
rueda de prensa: Pressekonferenz
institución: Institution
partido pólitico: politische Partei
sindicato: Gewerkschaft
grupo empresarial: Unternehmensgruppe

Freitag, 18. Dezember 2009

Prohibir los toros - schön wär's

"Prohibir los toros", die "Stiere verbieten" und damit meint man "die Stierkämpfe verbieten". Für den nicht so Informierten würde ein Spanier das korrekter ausdrücken: "prohibir las corridas de toros". Die "corridas" sind die Kämpfe. Ein Verbot, eigentlich undenkbar in Spanien. Man ist dann "gegen alles, was mit Stierkampf" zu tun hat, "contra la tauromaquia". Das versucht nun eine katalanische Bürgerbewegung, die den Antrag vor das katalanische Parlament gebracht hat.

Montag, 14. Dezember 2009

Mancomunidad - auf freiwilliger Basis

Eine "mancomunidad" würde auf deutsch übersetzt am ehesten einem "Gemeindeverband" entsprechen. In Spanien handelt es sich um eine "asociación libre de municipios" = "freie Vereinigung von Gemeinden", an die einzelne Gemeinden Zuständigekeiten abtreten.